Мне очень нравится эта песня. Пою её я на языке оригинала, но...это единственная песня на японском, которую мне захотелось услышать в переводе. Я ждала её от Радианта, я ждала её от...да сейчас в русскоязычном интернете огромное количество хороших проектов, которые на родном перепевают опенинги и эндинги к аниме, песни вокалоидов и прочая, прочая. Я ждала...ждала...ждала. Сегодня у меня было печальное настроение разбитого сердца (слегка так, уровня чашечки кофе со сливками стоя у окна и смотря вдаль). Хотелось весь день спеть ichiban no takaramono. Придя домой, я уже поздно вечером вспомнила о своём желании...спела её...села...и перевела. Переводила понятное дело с английских подстрочников коих в сети нашла несколько штук. Потому за точность не ручаюсь. Но теперь я могу её петь на русском)))))

Ichiban no Takaramono

Где бы я не столкнулась с тобой
Только ссоры одна за другой,
Но я помню мгновения те как чудо.
Ты научил меня так многому
Теперь я больше не боюсь,
Обниму я счастье всей душой
Как бы трудно это ни было, я смогу

И пойду вперед одна я
Даже если боль вокруг меня,
Пронесу мечту с собою
Ту, что создали и ты и я.
Быть с тобою было чудом
Как ни с кем другим и никогда,
Но проснувшись рано утром
Рядом больше не нашла тебя.

Вечно так бы смогли мы играть
И поверить в такое легко,
Только знаю, что эти мечты напрасны.
Не сожалею больше ни о чем,
Закончен праздник и печаль
Поселилась в сердце, но поверь,
Я вперед смогу пойти одна, так и знай.

Я пойду куда угодно
С тем, что от тебя смогла узнать.
Докажу, мечты о счастье
Могут правдой в этом мире стать.

Даже если нас разделят,
Всё равно как далеко зайдет,
Я хочу родиться утром
В новом мире, что за мной придет.

И пойду вперед одна я
Даже если умереть хочу,
Но твой голос я услышу:
«Лишь живи, вот всё что я прошу».

Даже если это трудно,
Одиночество мне душу рвет,
Но тепло твоё со мною
В сердца глубине оно живёт.

Всё приходит и уходит,
Время лечит и песком течет.
Что случилось тогда с нами
Память в этом мне дала расчет.

И закрыть глаза пытаясь
Слышу чей-то лишь счастливый смех.
Вот сокровище и знаю
Мне оно теперь дороже всех.

@темы: музыка, ichiban no takaramono, фанатство, жизнь

Комментарии
12.11.2013 в 04:27

Слов просто нет. Очень красиво. Как теплый солнечный свет осенью...)
12.11.2013 в 10:21

Благодарю:shy:
Мне знакома теория перевода, потому я даже вижу свои косяки. Но на большее меня точно не хватит, а так хочется петь её на русском))))))))
12.11.2013 в 22:39

Не знаю, что там с теорией, но для меня в переводах стихов главное не 100% точность, душа и чувства). А если это еще и песня...
Вот есть несколько моих любимых песен тоже не совсем в правильном переводе, но он мне нравится больше официального. Потому что они получаются живые. Так и тут - живая песня получилась)).
12.11.2013 в 22:47

Ох...на самом деле перевод поэзии это такой талант надо иметь)))))
А так у меня просто есть возможность временами себя радовать пением на родном могучем)))))
12.11.2013 в 23:06

Талант везде нужен, без него никак). А некоторые переводчики... впрочем,не о том речь).

А так у меня просто есть возможность временами себя радовать пением на родном могучем)))))
И это хорошо). А то сам себя не порадуешь, так замучаешься ждать, когда порадуют другие)).

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail